جون آزبورن در سریال سرگذشت ندیمهتکنولوژی 

معنی جملات پراستفاده در سریال سرگذشت ندیمه_دانستنی


نوشته و ویرایش شده توسط مجله ی دانستنی

دنیای گیلیاد پر از واژگان و زبان مخصوص به خود است و در ادامه، پنج مورد از رایج‌ترین عباراتی که در سریال سرگذشت ندیمه (The Handmaid’s Tale) شنیده می‌بشود، توضیح داده شده‌اند. این حکومت تمامیت‌خواه و دینی که بر ایالات متحده مسلط شده، با منفعت گیری از فاشیسم تئوکراتیک توانسته قوت را به دست بگیرد و در این مسیر، عباراتی ابداع کرده که افراد ساکن در گیلیاد باید مدام آن‌ها را به زبان بیاورند. اگرچه این عبارات در سراسر سریال شنیده خواهد شد، اما برخی از آن‌ها هیچ زمان به درستی توضیح داده نشده‌اند و برخی دیگر هم فقط در یک تکه به آن‌ها اشاره‌ای گذرا شده است.

کوییز شماره ۱۹؛ با این تست دانش خود را در رابطه سریال «سرگذشت ندیمه» بسنجید

در وقتی که فصل اول سرگذشت ندیمه اغاز می‌بشود، گیلیاد مدتی است که شکل گرفته و اکنون با قوت کامل عمل می‌کند. با گذشت زمان و پیشروی داستان، گیلیاد حتی پرقدرت شده، چنان‌که فصل ششم سریال مشخص می کند که این حکومت توانسته نفوذ خود را در کانادا و باقی‌مانده ایالات متحده هم گسترش دهد. این به آن معناست که زبان و نمادهای فاشیستی گیلیاد به نقاط بیشتری از جهان رسوخ کرده‌اند و اکنون مردم بیشتری باید معانی این پنج عبارت را یاد بگیرند.

۵- Under His Eye

عبارت خداحافظی در گیلیاد

از بین همه عبارات پر منفعت گیری در سریال سرگذشت ندیمه، Under His Eye به گمان زیادً پرتکرارترین بوده و معنی تحت اللفظی آن «زیر نظر او» است. این جمله نوعی خداحافظی در دنیای گیلیاد محسوب می‌بشود و ندیمه‌ها و برخی طبقات دیگر، زمان خداحافظی از یکدیگر آن را به زبان می‌آورند. در جامعه مذهبی گیلیاد، این عبارت یادآور آن است که خدا ناظر بر همه چیز است؛ امری که برای باورمندان به ایدیولوژی گیلیاد انگارً اسایش‌قسمت است.

با این حال، این جمله معنی شومی هم دارد: یادآوری دائمی به مردم این قلمرو که همیشه فردی آن‌ها را زیر نظر دارد و باید از هر رفتاری که شورش برداشت بشود، دوری کنند. حتی اگر ساکنان به نظارت الهی باور نداشته باشند، مأموران گیلیاد که «چشم‌ها» نامیده خواهد شد، مدام مواظب و در حال سرکوب هرگونه نافرمانی می باشند.

سریال سرگذشت ندیمه

۴- Blessed Be The Fruit

نیمه‌ی اول سلام و احوال‌پرسی در گیلیاد

برخلاف Under His Eye که جمله‌ای برای خداحافظی است، Blessed Be The Fruit (میوه‌اش مبارک باد) عبارت رایج برای سلام و احوال پرسی در گیلیاد به‌شمار می‌آید. این عبارت با مقصد تشویق به باروری به کار می‌رود و طبق معمولً ندیمه‌ها آن را به یکدیگر می‌گویند. «میوه» به گمان زیادً کنایه‌ای به کودکان است، هرچند امکان پذیر اشاره‌ای به میوه‌های روح در کتاب مقدس نیز باشد.

اما در این عبارت هم یک معنی شوم نهفته است: گویی نقش ندیمه‌ها امری الهی است و خدا آن‌ها را موظف کرده که در خدمت فرماندهانشان باشند. توصیف ماموریت آن‌ها به‌گفتن «مبارک» مشخص می کند که چطور گیلیاد از مذهب برای سرکوب زنان منفعت گیری می‌کند.

ندیمه ها در سریال سرگذشت ندیمه

۳- May The Lord Open

جواب به Blessed Be The Fruit

وقتی که یکی از ساکنان گیلیاد، فرد دیگر را با عبارت Blessed Be The Fruit مورد خطاب قرار می‌دهد، جواب صحیح در گیلیاد این است: May The Lord Open (باشد که خدا بگشاید). این جمله قسمت دوم احوال‌پرسی در گیلیاد را راه اندازی می‌دهد و ادامه‌ای است بر مضمون باروری. بعد از آنکه در جمله اول فرزندآوری را امری الهی معارفه می‌کنند، در این جمله آرزو می‌بشود که خداوند راه زایش‌های زیاد تر را بگشاید.

از آن‌جا که ناباروری علت مهم شکل‌گیری گیلیاد بوده، این جمله همیشه یادآور دلیلی است که گیلیاد بر مبنای آن بنا شده و با قرار دادن این مضمون در قلب مکالمات روزمره، سلطه روانی حکومت بر شهروندان را تحکیم می‌کند.

سیدنی سوینی در سریال سرگذشت ندیمه

۲- Praise Be

عبارت شکرگزاری

یکی از عبارات ساده‌تر در دنیای گیلیاد، Praise Be (او را سپاس) است. این جمله به‌گفتن نوعی شکرگزاری منفعت گیری می‌بشود و تقریباً همه شخصیت‌های سریال دست‌کم یک بار آن را به زبان آورده‌اند. این جمله نسخه‌ی مختصر‌شده‌ی Praise be to God (خدا را سپاس) است و گوینده با گفتن آن، سپاس خود از خدا را ابراز می‌کند.

با دقت به این که تعداد بسیاری از افراد در گیلیاد به خداوند باور دارند، این عبارت ایمان آن‌ها را تحکیم کرده و یادآوری می‌کند که انگارً خدا با حکومت گیلیاد همراه است و آن را قبول می‌کند.

سریال سرگذشت ندیمه

۱- Nolite Te Bastardes Carborundorum

عبارتی برای شورش و مقاومت

این جمله یکی از نادرترین، اما با اهمیت ترین عبارات در دنیای سرگذشت ندیمه است. چه در کتاب و چه در سریال، این عبارت به‌گفتن یک عبارت لاتین ساختگی معارفه می‌بشود که حالتی طنزآمیز و اعتراضی در دل حکومت گیلیاد دارد. ترجمه تقریبی آن به انگلیسی Don’t let the bastards grind you down (نذار حروم‌زاده‌ها خُردت کنن) است، گرچه ترکیبی است از واژه‌های واقعی لاتین، لاتین ساختگی و زبان انگلیسی.

با این که جمله‌ای شوخ‌طبعانه است، اما برای شخصیت جون، الهام‌قسمت و انگیزه‌قسمت بوده و چندین دفعه در طول داستان به او نیرو می‌دهد. به همین علت، این عبارت مورد قیمت و نماد مقاومت فردی در برابر سرکوب سیستماتیک است.

دسته بندی مطالب

مقالات کسب وکار

مقالات تکنولوژی

مقالات آموزشی

تندرستی و سلامتی

پست های مرتبط